Ra mắt phim hoạt hình Hoàng tử bé tại Trung tâm Văn hóa Pháp

Thứ Năm, 31/12/2015, 04:15:06
 Font Size:     |        Print
 

NDĐT - Trong khuôn khổ hoạt động văn hóa và hợp tác nghe nhìn Pháp-Việt, Viện Pháp tại Việt Nam và Công ty TNHH A Company Vietnam tổ chức buổi ra mắt phim Hoàng tử bé tại Trung tâm Văn hóa Pháp - L’Espace, 24 Tràng Tiền, vào lúc 14 giờ, thứ tư, ngày 6-1-2016.

Bộ phim hoạt hình Hoàng tử bé có thời lượng 106 phút; Kịch bản của Irena Brignull, Bob Persichetti; Đạo diễn: Mark Osborne do hãng Paramount Pictures phát hành, hãng On Entertainment sản xuất. Phim tiếng Anh phụ đề tiếng Việt.

Phim Hoàng tử bé được chuyển thể từ cuốn truyện được yêu thích nhất mọi thời đại từ đạo diễn lừng danh của phim Kung Fu Panda Mark Osborne dưới định dạng hoạt hình 2D và 3D, Hoàng tử bé là một thế giới mới lạ mà người phi công (Jeff Bridges) kể cho cô bé hàng xóm (Mackenzie Foy) nghe. Và từ đó, chuyến du hành đầy phép màu và tình cảm bằng trí tưởng tượng của cô bé vào thế giới của Hoàng tử bé bắt đầu. Đó là nơi cô bé tìm lại tuổi thơ của mình và học được rằng sự kết nối tâm hồn và những gì thuần khiết nhất chỉ có thể được cảm nhận bằng trái tim.

Đạo diễn Mark Osborne đã dành toàn bộ tâm huyết cho bộ phim chuyển thể từ tác phẩm văn học Hoàng tử bé (The Little Prince). Bộ phim hoạt hình chuyển thể từ một trong những tác phẩm văn học quý giá nhất nước Pháp thế kỷ 20. Khi làm phim, đạo diễn người Mỹ Mark Osborne cho biết ông phải cẩn trọng tối đa vì sự vĩ đại của tác phẩm gốc.
Ông đã sáng tạo câu chuyện về một cô bé (do Mackenzie Foy lồng tiếng) được nhà văn Antoine de Saint-Exupery (tác giả Hoàng tử bé) giới thiệu với một phi công già (Jeff Bridges). Viên phi công sống trong một ngôi nhà kỳ bí và tuyệt vời bên cạnh ngôi nhà hiện đại của mẹ con cô bé. Ông đã kể cho cô bé nghe câu chuyện Hoàng tử bé, và đưa tâm hồn cô thoát khỏi cảnh tù túng, đến với những kỳ quan tưởng tượng của tuổi thơ.

Hoàng tử bé (tên tiếng Pháp: Le Petit Prince), được xuất bản năm 1943, là tiểu thuyết nổi tiếng nhất của nhà văn và phi công Pháp Antoine de Saint-Exupéry. Ông đã thuê ngôi biệt thự The Bevin House ở Asharoken, New York, Long Island trong khi viết tác phẩm này. Cuốn tiểu thuyết cũng bao gồm nhiều bức tranh do chính Saint-Exupéry vẽ. Tác phẩm đã được dịch sang hơn 250 ngôn ngữ (bao gồm cả tiếng địa phương) và cho đến nay đã bán được hơn 200 triệu bản khắp thế giới, trở thành một trong những sách bán chạy nhất của mọi thời đại và được phát triển trở thành một sê ri truyện tranh có 39 chương. Truyện còn được dùng như tài liệu cho những người muốn làm quen với ngoại ngữ. Tác phẩm Hoàng tử bé nổi tiếng khắp thế giới, đã được dịch ra 250 ngôn ngữ và mỗi năm vẫn bán khoảng 2 triệu bản.

Ở Việt Nam, Hoàng tử bé được dịch và xuất bản khá sớm. Từ năm 1966, đã có đồng thời hai bản dịch: Hoàng tử bé của Bùi Giáng do An Tiêm xuất bản và Cậu hoàng con của Trần Thiện Đạo do Khai Trí xuất bản. Từ đó đến nay đã có thêm nhiều bản Hoàng tử bé mới của các dịch giả khác nhau. Bản dịch mới đây nhất do Trác Phong chuyển ngữ, Nhã Nam xuất bản năm 2013 nhân dịp kỷ niệm 70 năm Hoàng tử bé ra đời, cũng là ấn bản đầu tiên được Gallimard chính thức chuyển nhượng bản quyền cả phần văn bản lẫn phần tranh màu nước, đã góp phần làm phong phú thêm việc dịch và tiếp nhận tác phẩm quan trọng này ở các thế hệ độc giả Việt Nam.

Có thể nói, mặc dù được viết bằng một ngôn ngữ giản dị, dí dỏm, giàu chất thơ, hướng về tuổi thơ, nhưng Hoàng tử bé, trong sâu xa, lại là một cuốn sách đầy triết lý, suy tư dành cho người lớn. Trong thế giới sách vở, cũng khó có tác phẩm nào lại mở rộng phổ đọc về cả tuổi trẻ lẫn tuổi già thành công được như Hoàng tử bé. Tuổi trẻ đọc nó để nuôi mộng bình sinh, còn tuổi già đọc nó để ngấm nỗi nhân sinh.

NGUYÊN VŨ

Chia sẻ